Poesía
La trayectoria poética de Cecilia Vicuña se inicia en 1966 con tres gestos fundacionales: lo precario, las adivinanzas y El diario estúpido, que marcaron el origen de su obra y derivaron en el quipu, las Palabrarmas y sus primeros poemas respectivamente. Reconocida tempranamente por El Corno Emplumado de México como “el fruto más fresco del gran árbol dadaísta”, su poesía enfrentó tanto la recepción generosa como la censura, lo que impulsó la expansión de su práctica hacia el arte visual, el performance y el video-poema. Desde la publicación de “Sabor a mí” en 1973, considerado testimonio de la muerte de Salvador Allende, hasta la consolidación internacional con libros como Precario/Precarious (Premio LINE II al mejor libro de artista de EE.UU.), Palabrarmas en Buenos Aires, La Wik’uña en Chile, y Libro Venado en EE.UU, Vicuña ha tejido una historia marcada por la resistencia y la innovación.
Hace más de cincuenta años, Vicuña creó las palabrarmas, vocablos que reconfiguran el mundo, abiertas a la imaginación y a la transformación. Para ella, las palabras poseen un poder ilimitado, capaces tanto de revelar como de velar.
Durante las décadas de 1960 y 1970, una parte significativa de su producción poética abordó lo erótico desde una perspectiva de mujer que celebra la sensualidad y expresa abiertamente los deseos y el placer. Para Vicuña, la emancipación de las mujeres, la erradicación del racismo, la apertura hacia identidades de género no binarias, el reconocimiento de saberes originarios y la defensa del medioambiente constituyen dimensiones esenciales del proceso revolucionario en Chile. Su voz poética se caracteriza por una honestidad radical, que oscila entre la gravedad y el juego, la ironía y la contemplación.
La poeta y artista visual inició su práctica literaria durante la adolescencia, desarrollando una obra profundamente experimental en forma y sonoridad. Su poesía concibe el lenguaje como un proceso dinámico y mutable, capaz de reconfigurar la realidad y abrir nuevas posibilidades de representación. En sus textos, incorpora vocablos en español, inglés, mapudungún —lengua del pueblo mapuche— y quechua, entre otros, generando una trama lingüística que refleja su compromiso con la diversidad cultural y la memoria ancestral.
Además de su obra literaria, Vicuña ha sido pionera en la creación de libros de artista, piezas que desbordan los límites convencionales del libro al integrar elementos visuales y objetuales. Sabor a Mí es uno de sus trabajos más emblemáticos, donde confluyen años de exploración artística y literaria mediante collages y ensamblajes. Ejemplares de esta obra forman parte de las colecciones del Museo Nacional de Bellas Artes de Santiago y del MoMA de Nueva York. Otros libros de la artista, como Precarios: A Journal of Objects for the Chilean Resistance (1973–74), se conservan en instituciones como el Tate Museum de Londres.
Reconocida como una figura clave en el desarrollo de la ecopoesía, Vicuña elaboró en los años setenta los Diarios de objetos para la resistencia chilena, compuestos por pequeñas piezas recolectadas —sus “basuritas”— que transformó en arte político y poético. Este conjunto, denominado Cuaderno negro por sus páginas, letras y trazos oscuros, llegó a reunir más de cuatrocientos objetos, de los cuales sobreviven cerca de treinta, hoy resguardados en la colección permanente del Tate Museum.
Cecilia Vicuña es considerada pionera del movimiento de la ecopoesía. Aparte de la selección de libros de la lista que se expone más abajo, Cecilia Vicuña realizó en los años setenta los Diarios de objetos para la resistencia chilena que realizaba con sus “basuritas” que recogía de todas partes. Los llamó Cuaderno negro porque eran páginas negras, con letras negras, plumas negras. El diario contenía cuatrocientos y tantos objetos, y de esos han sobrevivido unos treinta. Casi todos están en la colección permanente del Tate Museum.
Ha publicado más de 30 libros en 10 países: Chile, USA, Inglaterra, Alemania, España, México, Colombia, Argentina, Perú, Brasil e Irlanda. Su poesía además ha sido traducida al inglés, portugués, holandés y celta y difundida en Europa y América, junto a sus performances sonoros y ediciones discográficas. En 2017, con la presentación de QUIPU WOMB en Documenta 14, reafirmó la dimensión global de su poesía como puente entre arte y palabra.
LIBROS DE POESÍA Y PROSA POÉTICA
- 2025, Vicuña, Cecilia y O’Hern, James, Mapping the Silence, Coeditado por IMMA y Distance No Object
- Cecilia, Precario/ Precarious, Editorial Universitaria de Chile, Chile
- 2025 Vicuña, Cecilia, QUIPOema, Editorial Universitaria de Chile, Chile.
- 2025 Vicuña, Cecilia, Cartas nunca enviadas, Laguna Editores, Bogotá
- 2024 Vicuña, Cecilia & James O’Hern, The Theran Spiral, Involute of a Circle, Subseries, New York.
- Vicuña, Cecilia, Palavra e Fio, (traducción al portugués), Illuminuras, Sao Paulo, Brazil
- 2023 Vicuña, Cecilia, Diario Estúpido, Ediciones Universidad Diego Portales, Chile
- Vicuña, Cecilia, Kuntur Ko, re-edición, Persa Victor Manuel, Chile
- Vicuña Cecilia, Palabrarmas/WordWeapons, RITE editions, USA
- Vicuña, Cecilia, Sabor a Mí, New augmented edition, Bookworks, London
- 2022 Vicuña, Cecilia, Sudor de Futuro, Altazor Ediciones, Viña del Mar, Chile
- Vicuña, Cecilia, Libro Venado, n direcciones, Buenos Aires
- Vicuña, Cecilia, Brain Forest Quipu, Tate Publishing, London
- 2020 Vicuña, Cecilia, Cruz del Sur, Lumen Penguin/Random House, Santiago, Chile
- 2018 Vicuña, Cecilia. AMAzone palabrarmas, 1977-1978. Translated by James O’Hern. Chicago: The University of Chicago Press.
- Vicuña, Cecilia. Cecilia Vicuña: New and Selected Poems. Edited by Rosa Alcalá. Berkeley: Kelsey Street Press.
- 2017 Vicuña, Cecilia, Read Thread: The Story of the Red Thread. Berlin: Sternberg Press.
- Vicuña, Cecilia, About to Happen, Siglio Press, New York
- Vicuña, Cecilia, PALAVRARmais, traducido al portugués por Ricardo Corona, Ediciones Medusa, Curitiba, Brasil
- 2015 Vicuña, Cecilia, Kuntur Ko, Hueso Records, Santiago, Chile
- 2013 Vicuña, Cecilia. El Zen Surado. Santiago: Editorial Catalonia.
- 2012 Vicuña, Cecilia. Chanccani Quipu. New York : Granary Books.
- Vicuña, Cecilia. Spit Temple: The Selected Performances of Cecilia Vicuña. Edited and translated by Rosa Alcalá. Brooklyn: Ugly Duckling Presse.
- 2011 Vicuña, Cecilia. beforehand. Brooklyn: Belladonna.
- Vicuña, Cecilia. Saborami. Oakland and Filadelfia: Chainlinks.
- 2010 Vicuña, Cecilia. Soy Yos: Antología, 1966-2006. Santiago: LOM Ediciones.
- 2007 Vicuña, Cecilia. Sabor a Mí. Santiago: Ediciones Universidad Diego Portales.
- 2005 Vicuña, Cecilia. Palabrarmas. Santiago: RIL Editores.
- 2004 Vicuña, Cecilia. i tu. Buenos Aires: Tsé-Tsé.
- 2002 Vicuña, Cecilia. Instan. Berkeley: Kelsey St. Press.
- 2001 Vicuña, Cecilia. El Templo. Translated by Rosa Alcalá. Bristol: Situations Press.
- 1999 Vicuña, Cecilia, Cloud-Net, Art in General, New York
- 1997 Vicuña, Cecilia, QUIPOem, Wesleyan University Press
- 1996 Vicuña, Cecilia. Word & Thread. Translated by Rosa Alcalá. Edimburgo: Morning
- Star Publications.
- Vicuña, Cecilia. PALABRARmas / WURWAPPINschaw. Translated by Edwin Morgan. Edimburgo: Morning Star Publications.
- 1992 Vicuña, Cecilia. Unravelling Words & Weaving Water. Edited by Eliot Weinberger. Translated by Eliot Weinberger and Suzanne Jill Levine. Saint Paul: Graywolf Press.
- 1990 Vicuña, Cecilia. La Wik’uña. Santiago: Francisco Zegers Editor.
- 1986 Vicuña, Cecilia. Samara. Roldanillo, Colombia: Ediciones Embalaje, Museo Rayo.
- 1984 Vicuña, Cecilia. PALABRARmas. Buenos Aires: Ediciones El Imaginero.
- 1983 Vicuña, Cecilia. Luxumei, o, el Traspié de la Doctrina. Ciudad de México: Editorial Oasis.
- Vicuña, Cecilia. Precario / Precarious. Translated by Anne Twitty. New York : Tanam Press.
- 1979 Vicuña, Cecilia. Siete Poemas. Bogotá: Ediciones Centro Colombo Americano.
- 1973 Vicuña, Cecilia. Saborami. Traducido por la autora y Felipe Ehrenberg. Cullompton: Beau Geste Press.